Simultano i konsekutivno prevođenje i tumačenje na sve europske jezike

SAVJETI I SUGESTIJE ZA ORGANIZACIJU USPJEŠNOG SKUPA SA SIMULTANIM PREVOĐENJEM

Kvalitetno simultano prevođenje iziskuje besprijekornu suradnju svih sudionika: organizatora, prevoditelja, govornika, tehničara. Za svaki ciljni jezik potrebna su najmanje dva simultana prevoditelja. Obzirom da su kvalificirani simultani i konferencijski prevoditelji angažirani tjednima unaprijed, preporučljivo je rezervirati tim prevoditelja koji želite što je prije moguće.

Za uspjeh skupa od presudne je važnosti temeljita priprema prevoditelja, kojima je stoga neophodno unaprijed staviti na raspolaganje što više informacija (podatke o organizacijama i institucijama koje sudjeluju, program konferencije, govore, tablice, dijagrame, brojčane podatke, power point prezentacije). Govornici koji čitaju svoje izlaganje moraju posebno pripaziti da ne budu prebrzi jer time onemogućuju kvalitetan prijevod na strani jezik.

Kabine za simultano prevođenje moraju biti postavljene tako da prevoditelji vide govornika, projekcijsko platno kao i sva vizualna pomagala koja će se rabiti kako bi u potpunosti razumjeli smisao svakog izlaganja i mogli ga precizno i točno prenijeti na ciljni jezik.
Profesionalni simultani prevoditelji vaši su saveznici zahvaljujući kojima ćete uspješno prevladati jezične i kulturne barijere. Surađujte s njima i omogućite im pružanje vrhunske usluge jer je to prvenstveno u vašem interesu. Zatražite besplatnu procjenu usluge simultanog prevođenja.
Vrlo rado ćemo vam pomoći savjetom ili sugestijom pri organizaciji i provedbi svih vrsta vaših skupova i žurno poslati besplatnu ponudu za cjelovitu uslugu prevođenja. Upit za gratis procjenu troškova možete naći ovdje.